• Дата: 22.05.2021

Первое заседание научного семинара состоялось 22 мая 2021 г. (14 ч.) на платформе Zoom.

Доклад члена научного коллектива проекта РНФ к.ф.н., ведущего научного сотрудника, зав. Архивом А.М. Горького ИМЛИ РАН Е.Р. Матевосян был посвящен Архиву А.М. Горького как учреждению: его истории, его культурной миссии и значению, его роли в изучении жизни и творчества М. Горького, а также месту Архиву А.М. Горького в государственной системе архивов Российской Федерации и структуре ИМЛИ.

В Архиве А.М. Горького много документов на иностранных языках. Это связано с кругом делового общения писателя и с многими годами, проведенными за рубежом. Горький жил в Италии и Германии, Чехословакии и США, посещал Францию и Финляндию (тогда входившую в состав России).

М. Горькому писали корреспонденты из многих стран мира – Англии, Австрии, Бельгии, Италии, Индии, США, Латинской Америки, Китая, Франции, Норвегии и др. Особое место в докладе было уделено немецким архивным документам. В каталоге Архива, в разделе «Корреспонденты Горького – иностранцы (немцы и австрийцы)» имеется 998 карточек. Это, приблизительно, около 500 адресатов. Хронологические рамки представленных в каталоге документов: 1901- 1935 гг.

Эти материалы раскрывают всё тематическое разнообразие связей писателя с Германией. Здесь представлены темы «Горький и немецкий театр», «Горький и немецкий кинематограф», «Горький и его журнал «”Беседа”», «Горький и немецкие издательства», «Горький и ”русский Берлин”», а также – «Переводы Горького на немецкий язык», что даёт возможность рассматривать тему «Горький и немецкая литература».

Горький был знаком и состоял в переписке со многими деятелями немецкой культуры – Максом Рейнгардтом, Бертольдом Брехтом, Эрвином Пискатором, Анной Зегерс, Томасом Манном, Стефаном Цвейгом и др. Архивные материалы также раскрывают прежде неизвестные связи Горького, требующие комментария и осмысления. Например,  Рудольф Андерс, Эрих Барон («Общество друзей новой России в Германии»), Август Бебель, Карл Каутский, Клара Бергер (переводчик), Людвиг Берндель (переводчик из Швейцарии), Иоганес Бехер, Клара Браунер (переводчик), Бруно Вилле («Свободный немецкий театр»), Э. Ганзен (режиссер театра в Брислау), Генрих Гауптман,  Грегор Гог (обшество «Интернациональное братство бродяг»), Адель Кригер(журналистка).

Значительный раздел каталога составляют письма немецких редакций и издательств А.М.Горькому: кроме популярных немецких газет имеются письма таких изданий, как «Ди Цейт» (1909), «Дер Абенд» («Венская социалистическая газета», 1922 г.), «Издательство Амальтеа-Верлаг» (1929), редакции «Берлин ам Морген», «Берлинер Пресс-корреспондент» (1926), «Берлинер Тагеблат (1927)», «Бюне унд Вельт», журнал «Бременский Интернационал» и др.

Во время обсуждения доклад   Е.Р. Матевосян стал основой для принятия решения о подготовке описи немецких материалов, хранящихся в Архиве А.М.Горького.